Just tried Spanish and man it is all over the place. Missing/switching between definite and indefinite articles, phrases that are technically grammatically correct but have a very “english-brained” aura to them, and weird duplicate questions that don’t respect the gender of words.
Overall I wouldn’t recommend using it at its current state. Just use Language Transfer instead
looks like spanish only for now.
Gonna echo the disappointment that they’ve elected to copy Duolingo’s translation model instead of a more immersive model like Rosetta Stone.
“I is middle country person,” is a perfectly sensible translation in my brain, but Duolingo and its clones are obsessed with getting the particulars of English correct. The mindset of Mandarin grammar is exactly where I want to be, and the insistence on returning to English is very disruptive.
French?
its apparently in a subpage, librelingo.app/dev for some reason not accessible from frontpage (or im blind)