• Canadian_Cabinet @lemmy.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    11
    ·
    edit-2
    9 hours ago

    Just tried Spanish and man it is all over the place. Missing/switching between definite and indefinite articles, phrases that are technically grammatically correct but have a very “english-brained” aura to them, and weird duplicate questions that don’t respect the gender of words.

    Overall I wouldn’t recommend using it at its current state. Just use Language Transfer instead

  • stray@pawb.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    11
    arrow-down
    1
    ·
    15 hours ago

    Gonna echo the disappointment that they’ve elected to copy Duolingo’s translation model instead of a more immersive model like Rosetta Stone.

    “I is middle country person,” is a perfectly sensible translation in my brain, but Duolingo and its clones are obsessed with getting the particulars of English correct. The mindset of Mandarin grammar is exactly where I want to be, and the insistence on returning to English is very disruptive.

    • fembinary@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      15 hours ago

      its apparently in a subpage, librelingo.app/dev for some reason not accessible from frontpage (or im blind)