• MotoAsh@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    3 days ago

    Ehh, IMO it’s not about the skill of the voice actors but with the cultural differences of the entire production. English speaking people either mimicking asian social quirks or outright shifting them to English quirks while the rest of the media stays asian, is a bit offputting. Sure it doesn’t apply to many lines and scenes, but when it matters, boy is it nice for every aspect to be perfectly congruent!

    I still agree it’s a preference and shouldn’t reflect negatively on professionals’ work, but there are actual reasons behind at least my preferences.

    I’d also say it’s applicable far beyond anime/asian productions too, but since it’s the current topic…

    • AWistfulNihilist@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      arrow-down
      1
      ·
      3 days ago

      English American (especially) voice acting uses a totally different acting methodology than the Japanese voice actors typically do. Imo unless the dub is exceptional (maybe one piece), you are missing emotional content that I prefer to consume.