

Would you rather call it “official” or “certified” or “genuine” toner cartridges? Because that sounds worse to me.
I mean, they really do need some way to differentiate their product from others. Because they do guarantee that their cartridge works with their printer (and customers would hold them accountable if they did not). They really can’t guarantee that with any others. (simply because they didn’t design the others, haven’t tested them, and have no power to change them if there was a problem. All of which is perfectly reasonable)
Haha, yeah the French totally do that.
I remember when I was a kid and my dad worked in the computer industry. He went to France for work somewhere around 1990. I remember he said that France likes to keep their language pure, not adopt English words, and in technology, where there were a lot of new words, they didn’t always have one for things. So for example, their word for “hard disk” translated literally to “spinning magnetic binary drive”. Whereas, the Japanese would say something along the lines of “harta disku”, which was at least more succinct.