• Lexam@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    76
    arrow-down
    2
    ·
    20 hours ago

    Back in the day I was in the IRC book piracy scene. “Ebooks” weren’t out yet. So someone would scan a book page by page. Then they would hand it off for editing basically. First revision was the straight OCR (Optical Character Reader), then usually someone would do a pass through to take out any weird characters and what not. That second revision would then be handed off to someone like myself who would read the actual book and correct any typos the OCR created. I read books on a Palm Pilot.

        • einlander@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          14
          ·
          edit-2
          18 hours ago

          Can’t trace what’s not there. Especially when dealing with joined pages. Some scanners somehow cut out entire sections from the middle of the page. I can go into a diatribe over skills that people in scanslation don’t have anymore.

            • einlander@lemmy.world
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              1
              ·
              5 hours ago

              Maybe, but I’ve seen some nasty stuff. Like instead of cloning a background they just blur it. Or not matching the background bubble color when cleaning the original text. Or removing the mini kanji or outside the bubble, the side comments, flavor text etc., without translating them. There are even some that go out of their way to straight up sensor the manga. I’ve seen cleavage removed, clothes drawn on, and the most egregious one they just put a black box around a character.

              Obscure titles may draw the attention of groups that will treat them right.

          • Cybersteel@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            14 hours ago

            I remember that one page in Medaka Box with lots of very tiny writings in the background and being impressed that the scanlator bothered to translate those into English.