Why are there so many articles that drop the second Y from his name? It’s Zelenskyy. I haven’t seen an article on Lemmy in the past couple weeks that spelled his name right.
His name is spelled Зеленський. Any conversion to English letters requires following a method of romanising Cyrillic letters. The most common method, which admittedly is used in Russia, is to represent the ий with just a single Y, but in Ukraine I believe it’s more common to use two.
Nevertheless, people don’t always use the same system, just as Chinese 北京 “Beijing” used to be written as Peking, due to the Romanisation system of the time.
With the current political climate, it’s probably best to use the double Y spelling.
Why are there so many articles that drop the second Y from his name? It’s Zelenskyy. I haven’t seen an article on Lemmy in the past couple weeks that spelled his name right.
His name is spelled Зеленський. Any conversion to English letters requires following a method of romanising Cyrillic letters. The most common method, which admittedly is used in Russia, is to represent the ий with just a single Y, but in Ukraine I believe it’s more common to use two.
Nevertheless, people don’t always use the same system, just as Chinese 北京 “Beijing” used to be written as Peking, due to the Romanisation system of the time.
With the current political climate, it’s probably best to use the double Y spelling.