• MyTurtleSwimsUpsideDown@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    10 months ago

    Meanwhile, in English:

    Yoo-hoo! Thereau thoroughly thought ‘twas you, Hugh, who threw Theaux through the tough dough trough.

    Thou laughed, though! No? He ought not’ve thought aught of it.

    • Kedly@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      10 months ago

      Tbf, that was a hard fucking read even with English as my sole language

    • wjs018@ani.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      10 months ago

      These are homophones in Japanese. Same thing as words like their/there/they’re or seas/sees/seize, etc. Words that sound the same but are written differently. The Japanese language has tons of them. Often, the ambiguity around homophones is used as a source of humor, causing misunderstandings between characters in anime/manga or puns that add a layer of humor to an otherwise normal thing to say.