Additional context:

Native speakers of my mother tongue do not all understand each other due to some pretty extreme dialects. Now that I’m in Europe, I’ve noticed multiple instances of people sometimes not understand the dialect of someone from a village 10-20 km away…

In contrast, for example most American, British, and Australian people can just… understand each other like that?? I never thought much about it before but it’s pretty incredible

  • As an Australian, it’s Irish accents that I struggle with the most.

    Scottish I can deal with, probably from watching shows like Still Game and Burnistoun.

    Most other UK accents are not to difficult to understand.

    One odd thing, I was watching an USA wildlife documentary that was set in South Africa. I noticed they put forced subtitles on when ever the South African’s spoke in English. I found that bizarre as I’ve never had any trouble understanding when South Africans speak English.

  • rekabis@lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    13 minutes ago

    Have you ever heard Scottish person speak?

    Like, seriously nards-deep into full Scottish brogue? It’s like a language that bears zero resemblance to the English language.

    Although TBH, have a pretty readheaded lass talk to me in Scottish, and fuck me she could read the phone book and I wouldn’t give a shit I’d just be sitting there catching flies trying to soak it all in.

    Relevant example

  • Katrisia@lemmy.today
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    2 hours ago

    I’ve got virtual friends or acquaintances in different parts of Argentina, Colombia, Mexico, Spain, etc. They all conjugate some verbal times ‘weirdly’ or say ‘funny’ things, but yeah, pretty normal communication. I actually adopted some words from their regions.

    (No, I still won’t celebrate a fucking day for the Spanish speaking world, friend from Spain that leans a little heavily into Hispanism…).

    Are you talking about Arabic? I understand it changes a lot. It must be amazing to speak Arabic. The oceans of culture, of old philosophers, poets, etc.

    • realitista@lemmus.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      4 hours ago

      About 30 years ago I went to the Edinburgh festival and in one of the bars met a farmer from the north of Scotland. I literally talked to him for 10 minutes before I made out more than a word of what he was saying.

  • 𝕱𝖎𝖗𝖊𝖜𝖎𝖙𝖈𝖍@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    11
    ·
    edit-2
    4 hours ago

    Parisians will never stop complaining about québécois. They even show subtitles in France when they speak québécois on TV. None of the French Canadians I know seem to have any issue understanding traditional French though.

    Edit: Spanish is another language where we can mostly understand each other despite very varied dialects (I’m trilingual)

    • corsicanguppy@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      18 minutes ago

      Parisians will never stop complaining about québécois.

      Because Paris French has a group keeping it consistent, whereas Quebecois has no regulation and it’s just driven by vapid famewhores making idiot memes popular (just like English).

      I worked with someone in Ottawa who was from France. She went to Gatineau (Quebec), and tried to order a cheeseburger. They could not communicate effectively in French and had to both switch to English. The struggle is not imagined.

      Also, My high-school French was Quebecois, but my Uni-level French was Caribbean. I cannot speak Quebecois even more than I can barely speak French.

  • e0qdk@reddthat.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    33
    ·
    9 hours ago

    I had a roommate from Manchester (UK) for a couple months back in college. I’m American (US). He seemed to have no trouble understanding me, but I usually couldn’t understand what he said without him repeating it multiple times.

  • TomMasz@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    6 hours ago

    As an American, Scots are the most difficult to understand. Most Brits, Welsh and Irish are fine. Australians and New Zealanders, too. Canadians can be almost indistinguishable to me with the exception of a couple of words here and there.

    • mrgoosmoos@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      20 minutes ago

      southern Ontario Canadians don’t sound much different. the more east you go, the more Letterkenny you get. and then you get the Quebecois, which are unique in oh so many ways. and then you start getting to the true east coast stuff as you go farther and farther, and that’s not going to be confused for american

    • ILikeBoobies@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      3 hours ago

      Canadians can be almost indistinguishable

      You’ve only heard the ones with the American accent then.

      Even still I can’t understand your Boston or howdy talkers.

  • ɯᴉuoʇuɐ@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    22
    ·
    9 hours ago

    Idk, I recently heard some thick Scottish English and I couldn’t understand literally anything. That might be in part due to the fact that I’m not a native speaker, but still I believe people outside the British isles would struggle with it.

    Some of the uniformity is a result of cultural domination of specific centres and now unavoidable loss of original dialectal variation.

  • The Picard Maneuver@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    14
    arrow-down
    2
    ·
    edit-2
    8 hours ago

    I think it’s the harsh consonant sounds. I’m not a linguist and am sure there’s some term for it, but it seems like we identify words in English more from the distinct “framing” of the consonants and are more flexible about hearing variations in how the vowel sounds in between are pronounced.

    For example, it’s the same reason that whispering (which largely takes out tone/pitch of vowel sounds) is super easy in English, but more difficult in some other languages.

  • Native speakers of my mother tongue do not all understand each other due to some pretty extreme dialects.

    我觉得年轻一代已经懂国语了,现在重要的该是保留中国各地语言的 variety, 保留文化,保留不同种的声音,的特色。

    消灭地方语言不值得,可双语教课。广州该教广州话,上海该教上海话。同时也教普通话。

  • qualia@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    8 hours ago

    If anyone’s interested, languages follow similar differentiation patterns as species in evolution. Ways this occurs include: allopatric (barrier separates past equivalents), peripatric (migration), and sympatric (subcultures), etc.

    It’s the same reason Matthew Rhys can do a spot-on American accent despite having an outrageous Welsh accent irl: people are more likely to grow up on the media of more mainstream languge so it becomes the lingua franca. (love Rhys to clarify)

  • Annoyed_🦀 @lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    9 hours ago

    I think maybe because english already standardised when the world decided to learn it, so it’s mostly accent and less about dialect. Still impressive nonetheless.

    On another note, chinese dialect sounds so different that it might as well be another language, then China decided to standardise the language into “common language”(mandarin) and basically attempt to eliminate dialect.

    So i guess this impressive result is because colonialism.

    • chinese dialect sounds so different that it might as well be another language

      Yue Chinese(粵語)(the most comment variant thereof is known as: “Cantonese”(廣東話)) is not a “dialect”, its a totally mutually unintelligible language.

      But unfortunately, as the saying goes: “A language is a dialect with a flag and army”

      There was some rumor / urban legend that Cantonese nearly became the national language by one vote, I have no idea how true that is, maybe just a myth lol.

      But like I like Cantonese so much better, like a Chair in Mandarin is 椅子 (yi3 zhi1), in Cantonese is 櫈 (dang3); because there are more tones and more initials + finals combination, there are oveall more sounds possible to pronounce, therefore you can have one syllabel words, while the Northerner Variant (aka: Mandarin) has less syllabels, which means, it just sucks. I’m a native speaker to both and Mandarin sounds so harsh for some reason… always sounds like everyong is so serious… (to be fair, Cantonese also reminds me of my parents yelling… but it sometimes can sounds very hearwarming, like 海闊天空 (song) is my favorite thing to listen to in Cantonese)

      There are so much colloquiel sayings that are impossible to convert to Mandarin (or would otherwise sound so weird and wrong).

      Can we start a hashtag thing?

      #SaveYueChinese (it’s better than Mandarin)

  • Darkassassin07@lemmy.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    8 hours ago

    There’s something about a thick Scottish accent that requires a translator for me. (West coast, Canadian)

    Luckily the few I watch on youtube add subtitles for the rest of us.

  • Hello_there@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    9 hours ago

    you forgot

    • Scottish English. It took a solid 10 seconds each way to interpret to US English.
    • someone from thhhpain talking to deep pinche Mexico cabron
    • India where people from one of 35 languages have to talk to each other.
    • Katrisia@lemmy.today
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 hours ago

      The second one is not a big problem. Within the Spanish speaking world, only a couple of accents give ‘universal’ problems, really. Some Chilean variants, some Caribbean variants, some Andalusian accents… Otherwise, it’s fine.